Die bayrische Blasmusikkapelle LaBrassBanda war 2011 in Haldern auf dem Pop Festival und ist einfach faszinierend.
A saubere Gschicht! Hoabe die Ehre!
Die bayrische Blasmusikkapelle LaBrassBanda war 2011 in Haldern auf dem Pop Festival und ist einfach faszinierend.
A saubere Gschicht! Hoabe die Ehre!
Hätte ja nie gedacht, dass Blasmusik so fetzen kann.
Aber, gibt es dazu auch noch eine Übersetzung ?
Lyrics to Bierzelt :
Leit, heid is‘ endlich so weid,
seit wochen hamma uns drauf gfreit
Heid geh i, so vui is gwieß
Auf unser scheene volksfestwies
Im dorf da heard ma d’musi scho
Da wirt zapft’s erste fassl o
Japaner, preißn und franzosn
Zoang stoiz ihre lederhosn
de irmi im ihrm dirndlgwand
de drogt zweif massen umanand
sie steid ma oane her an disch
de anni bringt an steckerlfisch
wia soist do ned zfrieden sei
bei der ganzen schlemmerei
mit bierbedingtem schleierblick
fehlt mir grod gor nix zu meim glück
Es merkt, mit 3,4 mass im gsicht
Da jupp wia ean da hafer sticht
Is sonst a ganz a schüchterner
Doch sonst is er a nüchterner
Mit ungehemmtem selbstvertraun
Macht er der vroni scheene aung
De waar a durchaus intressiert
Wenn nur ned mitm hans liiert
Zu spät! Da hans kimmt zruck vom klo
Sei bluatdruck steigt glei merklich o
Der jupp draht eam an buckl zua
Und flirtet no in aller ruah
Der hans strickt d’hemadärmel nauf
Und streicht eam glei a gscheide auf
Doch des lasst lich der jupp ned gfoin
Und packtn glei bei da gürtlschnoin
Bevor de vroni schlichtn kon
liegt der maßkruag scho am bon
Der obazde fliagt mit effet
Der leni in ihr dekollete
Ihr markdurchdringendes organ
Ruaft den sepp jetz aufn plan
Heroisch stürzt er sich ins g’fecht
Weil er bei ihra landn mecht
So wird aus dera streiterei
A echte bierzeltkeilerei
Nach alle seiten broat sichs aus
Scho fliagt da oa aufd wiesn naus
Ned jeder woas no so genau
Den grund für diesen mordsradau
Doch einglich is‘ bedeutungslos
Da eifer is recht groß
D’japaner ham grod dirigiert
Jetz sans aufs höchste fasziniert
Und filmen mit geübter hand
Die sitten in dem fremden land
ganz amüsiert schau i in ruah
vom platz aus dem geschehen zua
und bstell mir zu dem riesenspass
glei no a dritte maß
Danke, war aber nicht so ernst gemeint. 🙂
Der Gesang hört sich im Original nicht so deutsch an, wie der obige Text.
Jetzt versteh ich, warum die sich vom Rest Deutschlands trennen wollen. Dann sollten sie sich mit den Sachsen zusammen tun. 🙂
Die „Übersetzung“ gehört hier selbstverständlich mit zum Leserservice!

Schön, dass die Übersetzung zu deinem Service gehört. Könntest du mir das Folgende dann auch noch bitte übersetzen (ich hoffe, die Zeichen werden dargestellt)
導體,種族隔離是“終於準備好了
幾個星期,我們就可以拉攏
HEID我去VUI肯定是
在我們美麗的鄉村集市上有
zur Sicherheit noch die deutsche Lautschrift:
Dǎotǐ, zhǒngzú gélí shì “zhōngyú zhǔnbèi hǎole jǐ gè xīngqí, wǒmen jiù kěyǐ lālǒng HEID wǒ qù VUI kěndìng shì zài wǒmen měilì de xiāngcūn jí shì shàng yǒu
Das ist Suaheli….oder auf chinesich heißt es:
Vorsitzender, die Apartheid ist endlich bereit für die??
In ein paar Wochen, können wir gewinnen
HEID Ich gehe VUI ist sicherlich
Unser schönes Dorffest.
Na ja, nicht ganz perfekt….
Ja, google-chinesisch. Ich hatte gerade nichts zu tun und hab mal den ersten Vers eingegeben :), um den Service hier zu testen.
Ergebnis: Service absolut top
Zum Text: Scheinbar haben die Amis noch nicht mitbekommen, dass der große Vorsitzende schon vor Jahren den Yangtse für immer hinunter geschwommen ist.